Göbeklitepe replikasında da yazım yanlışı yapıldı

  • Yazdır
  • A
    Yazı Tipi
  • Yorumlar
Göbeklitepe replikasında da yazım yanlışı yapıldı
Abone ol
Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın Times meydanında ekranlara yansıtılan ''Daha Adil Bir Dünya Mümkün'' kitabının İngilizce tanıtımındaki yanlışa ek olarak, New York binasının bahçesinde sergilenen Göbeklitepe sütunu replikasının ziyaretçi levhasında da İngilizce yazım hataların yapıldığı ortaya çıktı.

Özellikle Dışişleri’nde ehil kadroların tasfiyesiyle doldurulan kadroların birçok mesleki alanda yetersiz kaldıkları tartışma konusu olurken, Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın Birleşmiş Milletler (BM) Genel Kurulu için ABD’ye gerçekleştirdiği son seyahatte yaşanan İngilizce hataları dikkat çekti.

ERDOĞAN VE HEYETİNİN İNGİLİZCE İLE İMTİHANI 

Cumhurbaşkanı Erdoğan’ın BM toplantısı için ABD seyahatinde heyetinin İngilizce ile yıldızı bir türlü barışmadı. Erdoğan’ın New York programında İngilizce, heyeti için adeta bir imtihana dönüştü.

New York binasının bahçesinde sergilenen Göbeklitepe sütunu replikasının ziyaretçi levhasındaki İngilizce yazım hatalarından sonra, Erdoğan’ın Times meydanındaki ekranlara yansıtılan “Daha Adil Bir Dünya Mümkün” kitabının İngilizce tanıtımında da “is” yardımcı fiilinin unutulduğu da ortaya çıkmıştı.

Erdoğan’ın '‘Daha Adil Bir Dünya Mümkün’' kitabının İngilizce baskısı Times Meydanı’ndaki büyük billboardlarda, Manhattan sokaklarında gezen ekranlı kamyonlarda boy gösteriyor. Ancak gezici ekranlarda “A Fairer World Is Possible” yazarken, Times Meydanı’ndaki ekranlarda “is” yardımcı fiilinin olmadığı görülüyor.

BİR LEVHADA İKİ YANLIŞ 

Türkiye tarafından açılışı yapılan ve kalıcı bir şekilde Birleşmiş Milletler New York binası bahçesinde sergilenecek olan, yüzlerce diplomat ve devlet büyüğünün ziyaret edeceği Göbeklitepe sütunu replikasının İngilizce levhasında da, ‘'pillar'’ kelimesi ‘'pilar'’ diye yazılırken, ‘'inscribe'’ kelimesi ise ‘'inscripe'’ olarak yer aldı.
 


Yorum Yazın