İstanbul
Açık
12°
Adana
Adıyaman
Afyonkarahisar
Ağrı
Amasya
Ankara
Antalya
Artvin
Aydın
Balıkesir
Bilecik
Bingöl
Bitlis
Bolu
Burdur
Bursa
Çanakkale
Çankırı
Çorum
Denizli
Diyarbakır
Edirne
Elazığ
Erzincan
Erzurum
Eskişehir
Gaziantep
Giresun
Gümüşhane
Hakkari
Hatay
Isparta
Mersin
İstanbul
İzmir
Kars
Kastamonu
Kayseri
Kırklareli
Kırşehir
Kocaeli
Konya
Kütahya
Malatya
Manisa
Kahramanmaraş
Mardin
Muğla
Muş
Nevşehir
Niğde
Ordu
Rize
Sakarya
Samsun
Siirt
Sinop
Sivas
Tekirdağ
Tokat
Trabzon
Tunceli
Şanlıurfa
Uşak
Van
Yozgat
Zonguldak
Aksaray
Bayburt
Karaman
Kırıkkale
Batman
Şırnak
Bartın
Ardahan
Iğdır
Yalova
Karabük
Kilis
Osmaniye
Düzce
42,5171 %-0.02
49,6234 %-0.14
5.748,37 % -0,08
92.326,85 %-1.225
Ara
Muhalif. BİLİM - TEKNOLOJİ Amazon'dan çevirmenleri sıkıntıya sokacak hamle: Yapay zeka destekli çeviri uygulaması

Amazon'dan çevirmenleri sıkıntıya sokacak hamle: Yapay zeka destekli çeviri uygulaması

Amazon, yazarların eserlerini anında farklı dillere çevirmelerine olanak tanıyan yeni bir yapay zeka destekli çeviri hizmet olan Kindle Translate'i duyurdu. Bu yenilikçi hizmet, yazarların global okur kitlelerine daha kolay ulaşmalarını amaçlıyor.

KAYNAK: HABER MERKEZİ
Okunma Süresi: 2 dk

Teknoloji devi Amazon, yazarların kitaplarının farklı dillere otomatik olarak çevrilmesini sağlayacak "Kindle Translate" adındaki yeni yapay zeka destekli çeviri hizmetini duyurdu.

Şirket, bu yenilikle bağımsız yazarların küresel okur kitlesine ulaşmasının kolaylaşmasının hedeflendiğini açıkladı.

ŞİMDİLİK ÜÇ DİL ARASINDA ÇEVİRİ YAPABİLİYOR

Henüz beta aşamasında olan Kindle Translate, şimdilik yalnızca İngilizce ve İspanyolca arasındaki çevirileri ve Almancadan İngilizceye çevirileri destekliyor.

Amazon zaman içinde yeni dillerin de sisteme dahil edileceğini duyurdu.

Şirket verilerine göre Kindle'daki kitapların yüzde 5'inden azı birden fazla dilde mevcut. Bu da şirketin gözünde devasa bir pazar potansiyeline işaret ediyor.

Amazon hizmetin şimdilik ücretsiz olarak sunulduğunu açıkladı.

YAZARLARIN ONAYINA KALMIŞ

Amazon yapay zeka çevirilerinin otomatik olarak doğruluk açısından değerlendirildiğini belirtse de sürecin nasıl işlediğini açıklamadı.

Yapay zeka çevirilerinin daima mükemmel olmadığını kabul eden şirket, yazarların isterlerse yayına almadan önce çevirileri gözden geçirebileceğini söyledi.

Yazarlar çevirileri Kindle Doğrudan Yayımlama paneli üzerinden önizleyebiliyor, fiyatlandırma ve dil seçimlerini ayarlayabiliyor. Ancak çeviri yapılan dilin bilinmediği durumlarda hataları ayıklamak için insan bir editöre ya da profesyonel çevirmen desteğine ihtiyaç duyulabileceğinin altı çiziliyor.

YAPAY ZEKA EDEBİYATIN RUHUNU ANLAYABİLİR Mİ?

Google, DeepL ve Microsoft Translator gibi platformlar halihazırda yapay zeka destekli çeviri araçları olarak yarış halinde. Ancak çeviri sektöründeki uzmanlar özellikle roman ve şiir gibi edebi eserlerde insan çevirmenlerin "duygusal ve kültürel nüansları" daha iyi aktardığını savunuyor.

Buna karşın Amazon yetkilileri, teknolojinin hızla geliştiğine dikkat çekerek yapay zekanın edebi metinleri anlamada giderek daha yetkin hale geldiğini belirtiyor.

Yorumlar
* Bu içerik ile ilgili yorum yok, ilk yorumu siz yazın, tartışalım *